1.订单

基于此招标的任何订单都符合以下条件。除非有说明,否则该招标是为了接受(除非先前撤回),否则该招标是自90天后的时间不超过9天。它需要在收到订单时确认。

2.价格

a)除非该命令伴随着足够的信息,图纸和模式以使工作能够立即进行,否则卖方可以自由修改本文所述的价格,以支付由于缺乏此类细节而导致的延迟期间的成本增加。

b)买方在设计,重量,数量或规格以及由于指示或缺乏说明而导致的工作中停止的任何更改都将涉及对商定或报价的价格调整,如果费用受到影响。

c) Prices quoted are for unmachined self-colour castings unless otherwise stated.

3.条款

报价的价格是净的。账户应付款,不迟于发货月底的月底。当交货在一段时间内分配时,寄出时应发票,每个月的发票应作为单独的帐户视为并应付款。

4.图案

a)买方提供卖方的报价的情况下,卖方的报价假设这种模式状况良好,完全适合绘画,完全适合卖方的生产方法和所需数量的铸件生产。

b)为了相互利益,当要制定新的模式或设备时,卖方需要咨询。

c)买家应支付正常磨损或由于正常磨损而进行的更换和修理或维修购买者或设备。

d)如果购买者仅提供模式,则只有专门制作和全部收费的模式应在付款时成为买方的财产。

e) Carriage on patterns and equipment supplied by the buyer will be paid by the seller in one direction only.

f) The seller takes all reasonable care to protect buyers’ patterns while they are on the seller’s premises but does not accept liability for any loss, damage or expense arising from any cause whatsoever which does not directly and solely result from a failure by the seller to exercise such reasonable skill and care.

g)买方应对其模式的监护权负责,该模式未订购三年的铸件。

5.马车

除非另有说明,否则报价包括向英国目的地交付的价格,并且可以选择卖方: -

a)通过商品铁路运输到买方查询中所述的地址(或英国铁路委员会自由搬运工区内的任何同等地址),但除非有英国铁路委员会的条件,除非另有同意。

b)仅在公路运输的情况下,仅在合适的道路上,在买方查询中所说的地址,并遵守运输承包商的条件。根据买方的要求,应向买家收取额外的特殊交付费用。

6.交货

Time for delivery is estimated as accurately as possible, but it is subject to any delays or breakdowns beyond the control of the seller and is not guaranteed. The period specified for delivery on the seller's quotation:-

a) Is exclusive of any period occupied in making, altering, or adapting patterns or in any experimental work connected with the castings.

b) Shall commence only after the receipt of written instructions to proceed together with all necessary information, drawing, and ('if to be supplied by the buyer) pattern or equipment.

c)应(如果要取消样品铸件以供买方批准),仅从收到书面批准之日起就开始。

d)由于难以生产精确数量的铸件,卖方保留除非达成特殊协议,否则卖方的权利最多超过了订购数量的10%。

7. DAMAGE, SHORTAGE OR LOSS

The seller does not accept responsibility for any damage, shortage or loss in transit unless:-

a)在收到货物后的3天内,以书面形式向卖方和承运人通知损失或短缺

b)在承运人允许的期间内通知卖方和承运人的非交付(如果是全部损失)。

8.样品

Samples submitted will be payable by the buyer unless returned to the seller’s works, carriage paid, within one rnonth from the date of despatch. In all instances where the seller is working from a new pattern, an altered pattern, or a pattern fresh to the seller’s foundry, the seller may submit sample castings for approval before executing the bulk of the order, which will only be commenced on receipt of such approval in writing. Where small quantities only are required submission of samples will be made only if such is requested by the buyer at the time of placing the order.

9.测试

除非另有说明,否则购买者所需的所有测试件的供应,加工或测试成本将额外收取额外费用。爱游戏官网马竞赞助商当指示与物理或化学特性有关的数字或细节时,应将其视为一般指南,除非在下达命令时达成过指定的保证金,否则不保证卖方。尽管卖方都为提供声音铸件而做出了一切努力,但卖方对铸件的适用性或适合任何特定目的的适用性都没有给予任何明示或暗示的保修。

10. DEFECTS

a) The invoice value of any castings made by the seller and proved to be defective in workmanship or materials will be credited to the buyer, provided that the castings are returned to the seller within two months from date of despatch. Any such agreed defective castings will be replaced (and re-invoiced at the price credited) or made serviceable for their original purpose free of charge.

b) The buyer shall make every effort to ascertain any possible defects as soon as possible after delivery of the castings, including any necessary tests or inspection during or after machining. Immediately after discovery of any such defects or alleged defects, the buyer shall notify the seller in writing and give the seller a reasonable opportunity to take prompt measures to prevent a repetition of the defect.

c)有缺陷的铸件不会构成任何劳动力,加工费用或其他支出或因任何此类缺陷造成的损失或损害的主题。爱游戏官网马竞赞助商

d)买方在挽救有缺陷的铸件上的支出可能是买方与卖方之间达成协议的问题,但是在没有此类协议的情况下,卖方不得向卖方收取任何费用,并且不得进行任何此类救助操作任何有可能使卖方有机会采取最早措施的机会避免重复缺陷的机会。

e) No claim for free replacement or otherwise will be accepted in respect of any castings found to be defective through faults in the design or construction of patterns supplied by the buyer.

11.头金属

Any Head cast integral with the casting to ensure soundness and delivered to the buyer will be credited at the full casting rate if returned to the seller within six weeks from date of despatch.

12.包装

除非另有说明,否则包装案件和包装材料将被额外收取额外费用,但将全额归还卖方的作品,支付的货车,并在买方收到的一个月内处于良好状态。

13.出口

出口合同将受到单独的销售条件的约束。

14.侵权

买方应赔偿卖方,以违反任何专利注册的设计商标商标名称的侵犯,或因涉及的任何索赔而引起的所有损害,罚款,费用和费用buyer’s specification.

15.商品头衔

Title of any goods supplied does not pass to the buyer until the invoice price is paid in full and all cheque payments cleared.